Narrative Matters in Intercultural Learning : contributions from Jerome Bruner

Miniatura indisponível

Data

2014

Título da revista

ISSN da revista

Título do Volume

Editora

Edições Universitárias Lusófonas

Resumo

This article will argue that literary texts, or ‘narrative as art form’ in Jerome Bruner’s phrasing (1986, p.15), can act as a catalyst for intercultural learning. Jerome Bruner, inter alia, has developed concepts that contribute to clarify and account for the inherent connection between the experience of reading literary texts and interculturality. Bruner’s view of culture as a forum, a space of negotiation, of interpretation, of (re)creation of meaning, seems most appropriate from an educational perspective informed by intercultural objectives. Intercultural learning is a complex process of (re)negotiating meaning and interaction with literary texts is a powerful means in contributing to this as it offers cultural forms within contextualized settings. As readers realize that products, values and beliefs correspond to social and cultural constructions and that cultural differences come from the way different cultures re-present reality, they become more competent interpreters and readers of our fascinating and problematic world. Our society is markedly heterogeneous. The more conscious the reader is of how his/her actions are culturally determined, the more sharply he/she can assume or oppose them. Ultimately the value of literary texts in this perspective lies in contributing to an appreciation of diversity and to an awareness of realities as created and of interpretation and negotiation as tools to mediate our relations with one another.
Neste artigo argumenta-se que o texto literário, ou a ‘narrativa como forma de arte’ nos termos de Jerome Bruner (1986, p.15), pode actuar como um catalizador para a aprendizagem intercultural. Jerome Bruner, entre outros, desenvolveu conceitos que contribuem para clarificar e justificar a relação inerente entre a experiência de leitura do texto literário e a interculturalidade. O conceito de cultura de Bruner como um forum, um espaço de negociação, de interpretação, de (re)criação de significados, é muito apropriado numa perspectiva educacional informada por objectivos interculturais. A aprendizagem intercultural é um processo complexo de (re)negociação de significados e a interacção com o texto literário um contributo inestimável ao proporcionar o contacto com formas culturais inscritas num contexto. À medida que os leitores se apercebem que produtos, valores e crenças correspondem a construções sociais e culturais e que as diferenças culturais provêm dos diferentes modos como diferentes culturas representam a realidade, tornam-se intérpretes e leitores mais competentes do mundo fascinante e problemático em que vivemos. A nossa sociedade é marcadamente heterogénea. Quanto mais consciente o leitor estiver do facto de que as suas acções são influenciadas culturalmente, mais eficazmente poderá assumi-las ou contestá-las. O valor do texto literário nesta perspectiva, baseia-se, essencialmente, na contribuição para a apreciação da diversidade e consciencialização de que as realidades são construídas e a interpretação e a negociação ferramentas que usamos para mediar a relação com os outros.
Cet article fait valoir que le texte littéraire, ou “narrative comme forme d’art” selon les termes de Jerome Bruner (1986, p. 15), peut agir comme un catalyseur pour l’apprentissage interculturel. Jerome Bruner, entre autres, a développé des concepts qui contribuent à clarifier et à justifier le lien inhérent entre l’expérience de la lecture du texte littéraire et l’interculturalité. Le concept de culture de Bruner comme un forum, un espace de négociation, d’interprétation, de (re)création de sens, semble la plus appropriée dans une perspective éducative informée par des objectifs interculturels. L’apprentissage interculturel est un processus complexe de (re)négociation du sens et l’interaction avec le texte littéraire est un puissant moyen d’y contribuer car il offre des formes culturelles contextualisées. Au fur et à mesure que les lecteurs réalisent que produits, valeurs et croyances correspondent à des constructions sociales et culturelles et que les différences culturelles proviennent de la façon dont les différentes cultures représentent la réalité, ils deviennent des interprètes et des lecteurs plus compétants de notre monde fascinant et problématique. Notre société est notoirement hétérogène. Plus le lecteur est conscient de la façon dont ses actions sont déterminées culturellement, plus il / elle sera capable de les assumer ou de s’y opposer. La valeur du texte littéraire selon cette perspective est de contribuer à une appréciation de la diversité et à une prise de conscience de que les réalités sont construites et que l’interprétation et la négociation sont des outils de la médiation de nos relations avec l’autre.
En este artículo se argumenta que el texto literario, o la ‘narrativa como forma de arte’ en palabras de Jerome Bruner, puede actuar como catalizador para el aprendizaje intercultural. Jerome Bruner, entre otros, ha desarrollado conceptos que contribuyen a clarificar y justificar la relación inherente entre la experiencia de lectura del texto literario y la interculturalidad. El concepto de cultura de Bruner como foro, espacio de negociación, de interpretación, de (re)creación de significados, es muy apropiado a una perspectiva educativa formada por objetivos interculturales. El aprendizaje intercultural es un proceso complejo de (re)negociación de significados y la interacción con el texto literario ofrece una contribución inestimable al proporcionar el contacto con formas culturales inscritas en un contexto. A medida que los lectores cobran conciencia de que productos, valores y creencias corresponden a construcciones sociales y culturales y que las diferencias culturales provienen de los diversos modos en que diferentes culturas representan la realidad, se vuelven intérpretes y lectores más competentes del fascinante y problemático mundo en que vivimos. Nuestra sociedad es marcadamente heterogénea. Cuanto más consciente sea el lector del hecho de que sus acciones están determinadas culturalmente, con mayor eficacia podrá asumirlas u oponerse a ellas. El valor del texto literario desde esta perspectiva se basa, principalmente, en su contribución a la apreciación de la diversidad y a la toma de conciencia de que las realidades se construyen, en cuanto la interpretación y la negociación son herramientas que usamos para mediar nuestra relación con los otros.

Descrição

Revista Lusófona de Educação

Palavras-chave

EDUCATION, EDUCAÇÃO, CULTURE, CULTURA, LITERATURE, LITERATURA, LEARNING, APRENDIZAGEM, INTERCULTURALITY, INTERCULTURALIDADE, BRUNER, JEROME

Citação