Leite, Rita MendonçaCavaco, Timóteo A. J.2017-06-022017-06-022009http://hdl.handle.net/10437/7981A presença da Bíblia na sociedade, na cultura e na língua portuguesas confunde-se com a própria identidade da nação. Todavia, a consolidação dessa presença é bastante irregular e muito pouco uniforme ao longo do tempo relativamente aos canais e suportes utilizados. Aires Nascimento resume bem este paradoxo ao afirmar que “[…] é tardia a tradução portuguesa do texto bíblico, mas nem por isso a Bíblia está ausente”. 1 Neste sentido, a Sociedade Bíblica acaba por desempenhar um papel absolutamente inovador contribuindo para o estabelecimento definitivo de estruturas próprias de divulgação bíblica que só se viriam a desenvolver noutros contextos na segunda metade do século XX. 2 Embora a designação, o conceito e mesmo muitos dos conteúdos bíblicos estejam profundamente enraizados na sociedade portuguesa, com expressões culturais muito fortes – na pintura, na escultura, na arquitectura, na literatura, na dramaturgia – a presença da Bíblia tout court acaba por ser muito recente. Por razões conómicas, culturais e, fundamentalmente,religiosas a sua divulgação com algum tipo de expressão confunde-se no tempo com a história da Sociedade Bíblica no país e, de certo modo, com a política de distribuição do livro nos últimos 200 anos.application/pdfporopenAccessopenAccessRELIGIÃORELIGIONPORTUGALSOCIEDADE BÍBLICACRISTIANISMOCHRISTIANISMBÍBLIABIBLEPROTESTANTISMOPROTESTANTISMLÍNGUA PORTUGUESAPORTUGUESE LANGUAGETRADUÇÕESTRANSLATIONSTRADUÇÕESTRANSLATIONSTEXTOS SAGRADOSSACRED TEXTSRELIGIÃO CATÓLICACATHOLIC RELIGIONA circulação da Bíblia no Portugal oitocentista : o papel da Sociedade Bíblicaarticle