Câmara, João Bettencourt da2009-01-072009-01-072005Revista Lusófona de Ciência Política e Relações Internacionais 2005, 1, 193-2181646-3862http://hdl.handle.net/10437/371Res-Publica : Revista Lusófona de Ciência Política e Relações InternacionaisA primeira edição portuguesa d' O Príncipe , de Maquiavel, viu a luz em 1935, mais de quatrocentos anos após a publicação original italiana. Apareceu sob a forma de “edição política”, que, naquela precisadata apresentava ao leitor português um Maquiavel fascista, prefaciado pelo próprio Mussolini. Em que conjuntura política e ideológica se inscreveu a edição? Como se apresenta e que sentido teve a apropriação ideológica de Maquiavel? Que méritos tem a tradução? Quem foi Francisco Morais, o organizador, tradutor e anotador da princeps portuguesa? E, finalmente, que futuro teve esta, em Portugal? Eis algumas das questões a que este texto procura dar resposta.The first Portuguese edition of Machiavelli's Il Principe appeared in 1935, more than four hundred years after the original Italian publication. It took the form of a “political edition”, which, at that particular moment, presented to the Portuguese reader a Fascist Machiavelli, prefaced by Mussolini himself. What were the political and ideological circumstances in which the book appeared? How does the ideological appropriation of Machiavelli present itself and what were its underlying motives? What are the merits of the translation? Who was Francisco Morais, the organizer, translator and annotator of the Portuguese princeps? Finally, what future did it have, in Portugal? These are some of the central issues examined in this study.application/pdfporopenAccessCIÊNCIA POLÍTICAPOLITICAL SCIENCEIDEOLOGIAS POLÍTICASPOLITICAL IDEOLOGIESFASCISMOFASCISMMAQUIAVEL, NICOLAUMORAIS, FRANCISCOA Primeira Edição Portuguesa d’O Príncipe ou o Maquiavel Fascista de Francisco Moraisarticle