Percorrer por autor "Mbangale, Machozi Tshopo"
A mostrar 1 - 4 de 4
Resultados por página
Opções de ordenação
Item Estudo morfológico dos empréstimos portugueses integrados no Suaíli(Edições Universitárias Lusófonas, 2008) Mbangale, Machozi Tshopo; Faculdade de Ciências Sociais, Educação e AdministraçãoDurante o domínio português da costa leste de África nos séculos XVI e XVII , a língua suaíli incorporou muitos empréstimos portugueses permitindo a população local designar as realidades novas. Este artigo explica as mudanças morfológicas sofridas por esses empréstimos, como: a aquisição dos prefixos , a sua distribuição nas classes nominais , a aquisição do sufixo locativo, a flexão em número ( singular / plural ) por meio de prefixos , a concordância mediante prefixos dependentes , etc. O substantivo e o adjectivo constituem-se por um prefixo e um tema , enquanto que o infinitivo compreende um prefixo, um radical e um final. Os derivados são constituídos por uma base de origem portuguesa e um afixo derivacional. Quanto aos compostos , contêm um empréstimo português associado a uma palavra suaíli.Item A frase relativa em português e em suaíli(Edições Universitárias Lusófonas, 2009) Mbangale, Machozi Tshopo; Faculdade de Ciências Sociais, Educação e AdministraçãoO português é uma língua românica enquanto que o suaíli é uma língua africana Bantu. O estudo contrastivo revela que, nestas línguas, as entidades da construção relativa são: o antecedente, o pronome relativo e a subordinada relativa. Em português, os pronomes relativos colocam-se entre o antecedente e a subordinada relativa, mas usam-se às vezes sem antecedente. Em suaíli, alguns pronomes relativos aparecem entre o antecedente e a subordinada relativa ou utilizam-se sem antecedente, outros incorporam-se no verbo da subordinada relativa como infixos ou pospõem-se a esse verbo como sufixos. No entanto o suaíli apresenta um pronome relativo zero. Os pronomes relativos de ambas as línguas exercem as funções de sujeito, de complemento de objecto e de adjunto adverbial. O antecedente do português e do suaíli coloca-se à esquerda do pronome relativo, e por vezes está ausente na construção relativa. Em português e em suaíli, o verbo da subordinada relativa concorda com o antecedente quando o pronome relativo tem a função de sujeito. Também o pronome relativo do português e do suaíli concordam com o antecedente. Por fim, uma frase relativa do suaíli pode conter duas marcas de concordância. Nesta língua bantu, a concordância relativa faz-se em classe.Item Particularidades lexicais do português em África(Edições Universitárias Lusófonas, 2003) Mbangale, Machozi Tshopo; Centro Universitário Lusófona - LisboaItem As Unidades Neológicas do Português em África(Edições Universitárias Lusófonas, 2005) Mbangale, Machozi Tshopo; Escola de Comunicação, Arquitetura, Artes e Tecnologias da Informação