Leituras e tradutibilidade : a biblioteca Borgeana

Miniatura indisponível

Data

2011

Título da revista

ISSN da revista

Título do Volume

Editora

Edições Universitárias Lusófona

Resumo

Trabalho colectivo de debate sobre dinamização da leitura, no âmbito de disciplina de um curso de Mestrado, este artigo configura-se basicamente como uma leitura plural e prismática resultante de um workshop sobre o emblemático conto “A Biblioteca de Babel” de Jorge Luís Borges (1893-1986), o maior poeta argentino, clássico da literatura mundial. Trata-se de uma reflexão crítica informada pela análise documental e literária, sobre leitura(s) enquanto prática cultural imediata, resultado, universalmente, partilhado da aprendizagem escolar, o moderno conceito de tradutibilidade, paradigmas de biblioteca e bibliotecário, aprendizagem e investigação colaborativa no ensino superior.
Collective work of stimulating debate on the reading under the discipline of a master's course, this article is configured primarily as a reading and plural prismatic result of a workshop on the emblematic story "The Library of Babel" by Jorge Luis Borges ( 1893- 1986), the largest Argentine poet, classic of world literature. This is a critical reflection informed by documentary analysis and literature on reading (s) as a cultural practice immediate result, universally shared learning at school, the modern concept of translatability, paradigms of library and librarian, learning and collaborative research in education.

Descrição

Entretextos

Palavras-chave

EDUCAÇÃO, EDUCATION, LITERATURA, LITERATURE, BIBLIOTECAS, LIBRARIES, LEITURA, READING, INVESTIGAÇÃO, RESEARCH

Citação