Da poetização do verso traduzido: entre a tradução do poema de Ondjaki «Para Vivenciar Nadas» e a eclosão de sonhos

dc.contributor.authorCardoso, Fernanda
dc.date.accessioned2012-03-22T10:00:35Z
dc.date.available2012-03-22T10:00:35Z
dc.date.issued2007
dc.descriptionBabilónia : Revista Lusófona de Línguas, Culturas e Traduçãopt
dc.description.abstractNo âmbito da tradução literária, a tradução de poesia, delicada e intimista, revela uma profunda complexidade. Ao poetizar o poema traduzido, a tradutora vai polindo o verso e cinzela a imagem, colhendo poeticidade dos sonhos (semeados pelo poeta). Serão, assim, focalizados alguns processos de criatividade tradutiva em poesia.pt
dc.formatapplication/pdf
dc.identifier.issn1646-3730
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10437/2015
dc.language.isoporpt
dc.publisherEdições Universitárias Lusófonaspt
dc.rightsopenAccess
dc.subjectLINGUÍSTICApt
dc.subjectTRADUÇÕES LITERÁRIASpt
dc.subjectLITERATURA ANGOLANApt
dc.subjectPOESIApt
dc.subjectLITERATUREen
dc.subjectTRANSLATIONSen
dc.subjectLITERARY TRANSLATIONSen
dc.subjectANGOLAN LITERATUREen
dc.subjectPOETRYen
dc.subjectLINGUISTICSen
dc.titleDa poetização do verso traduzido: entre a tradução do poema de Ondjaki «Para Vivenciar Nadas» e a eclosão de sonhospt
dc.typearticlept

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
FERNANDA_CARDOSO.pdf
Tamanho:
183.86 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: