Crítica das traduções portuguesas de La Bête humaine de Émile Zola
Miniatura indisponível
Ficheiros
Data
2007
Título da revista
ISSN da revista
Título do Volume
Editora
Edições Universitárias Lusófonas
Resumo
Este artigo analisa as várias traduções portuguesas do romance de Zola, La Bête humaine. Nele se discutem sob um ponto de vista crítico as várias traduções de 1912 a 1991.
This article analyses the various Portuguese translations of Zola’ novel, La Bête humaine. In it we discuss from a critical perspective the various translations published between 1912 and 1991.
This article analyses the various Portuguese translations of Zola’ novel, La Bête humaine. In it we discuss from a critical perspective the various translations published between 1912 and 1991.
Descrição
Palavras-chave
LITERATURA, TRADUÇÕES LITERÁRIAS, ZOLA, ÉMILE, CRÍTICA LITERÁRIA, LITERATURE, LITERARY TRANSLATIONS, LITERARY REVIEW
Citação
Tavares, A C & Lopes, J M 2007, 'Crítica das traduções portuguesas de La Bête humaine de Émile Zola', Babilónia : Revista Lusófona de Línguas, Culturas e Tradução, no. 5, pp. 9-42.